『아이디스마일 (IDSMILE)』
작사 : とあ(토아)
작곡 : とあ(토아)
交わる 線と線
마지와루 센토센
교차하는 선과 선
着飾る 大好きな アレコレソレ
키카자루 다이스키나 아레코레소레
치장하지, 정말 좋아하는 이것 그것 그것
そう いつだって 譲れないアイデンティティ
소- 이츠닷테 유즈레나이 아이덴티티
그래, 언제라도 양보할 수 없는 Identity*
*정체성
重なる 円と円
카사나루 엔토엔
겹쳐지는 원과 원
深まる たぶんもっと Face to Face
후카마루 타분못토 Face to Face
깊어지지, 아마 더욱 Face to Face*
*대면하다, 마주보다
ねえ いつだっけ 飛び越えられない マイノリティ
네- 이츠닷케 토비코에라레나이 마이노리티
있잖아, 언제였지 뛰어넘을 수 없는 Minority*
*소수
進めない 行き止まりでも
스스메나이 이키토마리데모
나아갈 수 없는 막다른 길이라도
繋いでたいなら 外せない 秘め事
츠나이데타이나라 하즈세나이 히메고토
이어지고 싶다면 밝히지 않는 비밀
- - - - - - - - - - ✂- - - - - - - - - -
惹かれ 逢って 存在 綴る セカイ 共鳴らせたなら
히카레앗테 손자이 츠즈루 세카이 나라세타나라
이끌려 만난 존재, 덧대어진 세계가 공명했다면
ねぇこのままで ままで いられるかな
네- 코노마마데 마마데 이라레루카나
있잖아, 계속 이대로 이대로 있을 수 있을까
淡い期待に通せんぼ 塞いで曖昧 知らん顔
아와이키타이니 토오센보 후사이데아이마이 시란카오
얕은 기대에 다가가지 말 것, 막아서고 애매하게 모르는 척
こうやって繋いでいられたなら
코-얏테 츠나이데이라레타나라
이렇게 이어져 있을 수 있다면
いたいいたいのどっちだ
이타이이타이노 돗치다
'아파'와 '있고 싶다' 어느 쪽이야
- - - - - - - - - - ✂- - - - - - - - - -
手探り 手繰り寄せても
테사구리 타구리요세테모
손으로 더듬어서 끌어 당겨도
繰り返し 絡まるの 気持ちの糸
쿠리카에시 카라마루노 키모치노 이토
반복해서 얽히는 마음의 끈
ねえ いつだって 諦めたままのディスタンス
네- 이츠닷테 아키라메타마마노 디스턴스
봐, 언제든지 포기한 그대로인 Distance*
*거리
キリのない 振り出しでも
키리노나이 후리다시데모
끝없는 출발점이라도
繋いでたいから 外さない 秘め事
츠나이데타이카라 하즈사나이 히메고토
이어지고 싶으니까 밝힐 수 없는 비밀
- - - - - - - - - - ✂- - - - - - - - - -
巡り 逢って 存在 描く セカイ 共鳴らせたなら
메구리앗테 손자이 에가쿠 세카이 나라세타나라
다시 만난 존재, 그려 온 세계가 공명했다면
ねぇこのままで ままで いられるかな
네- 코노마마데 마마데 이라레루카나
있잖아, 계속 이대로 이대로 있을 수 있을까
思い余って隠れんぼ 迷って混在 メランコリー
오모이아맛테 카쿠렌보 마욧테 콘자이 메랑코리-
어쩔 줄 몰라서 숨바꼭질, 헤메임에 뒤섞여서 Melancholy*
*우울
こうやって繋いでいられたなら
코-얏테 츠나이데이라레타나라
이렇게 이어져 있을 수 있다면
- - - - - - - - - - ✂- - - - - - - - - -
縫い合わせて 編み合わせて
누이아와세테 아미아와세테
꿰매고 엮어내고
繕ってさ 何が出来るだろう
츠쿠롯테사 나니가데키루다로-
다듬고서 뭘 할 수 있을까
切り取って 笑って 距離とって
키리톳테 와랏테 쿄리톳테
잘라내고는 웃고 거리두고는
笑えるけど 笑えてるけど
와라에루케도 와라에테루케도
웃을 수 있지만, 웃고 있지만
- - - - - - - - - - ✂- - - - - - - - - -
滲みだした境界 揺らぐ未来
니지미다시타 쿄-카이 유라구 미라이
번지기 시작한 경계, 흔들리는 미래
伝えたなら もうこのままじゃ ままじゃ
츠타에타나라 모- 코노마마쟈 마마쟈
전해진다면 이제 이대로는 이대로는
想い 逢って 存在 映す セカイ 共鳴らせたなら
오모이 앗테 손자이 우츠스 세카이 나라세타나라
마음이 맞는 존재, 투영된 세계가 공명했다면
ねぇこのままで ままで いられるかな
네- 코노마마데 마마데 이라레루카나
있잖아, 계속 이대로 이대로 있을 수 있을까
淡い期待に通せんぼ 塞いで曖昧 知らん顔
아와이키타이니 토오센보 후사이데아이마이 시란카오
얕은 기대에 다가가지 말 것, 막아서고 애매하게 모르는 척
こうやって繋いでいられるなら
코-얏테 츠나이데이라레루나라
이렇게 이어져 있을 수만 있다면
いたいいたいのどっちだ
이타이이타이노 돗치다
'아파'와 '있고 싶다' 어느 쪽이야
1.
[いたいいたいのどっちだ]는 전부 히라가나로 쓰여있기에 노래의 주제가 된 미즈키 중심으로 해석해서 비밀을 밝힐 수 없어 마음이 아파(痛い)와 니고에 계속 남아있고 싶다(居たい)로 번역했습니다.
2.
[通せんぼ(길막놀이)]와 [隠れんぼ(숨바꼭질)]은 최대한 맞추고 싶었지만 대체어가 없어서 의역했습니다.
3.
[こうやって繋いでいられたなら]
[こうやって繋いでいられるなら]
[~たなら]는 주로 과거의 일을 [~한다면(했다면)]이라 가정할 때 쓰이고, [~るなら]는 주로 미래의 일을 짐작해서 [~한다면]으로 쓰인다고 하는데... 번역은 어떻게 해야할지 몰라서 [있을 수 있다면], [있을 수만 있다면]으로 번역했습니다..
4.
【おしらせ】
— とあ (@o0toa0o) May 1, 2021
『プロジェクトセカイ』
書き下ろし楽曲
『アイディスマイル』
VOCALOID Full ver.です。
ニーゴに幸あれ
プロセカに栄光あれ
YouTube動画URL:https://t.co/C87jXDBXeM
niconico動画URL:https://t.co/JOxIPklIWQ pic.twitter.com/zZTyfNwGiQ
아이디스마일 풀버전은 5월 2일 새벽 1시(25시)에 업로드 되었다!